Автор Тема: как вы относитесь к экранизации русских литературных произведений за рубежом?  (Прочитано 7920 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн anigerАвтор темы

  • Наблюдатель
  • Сообщений 2
  • Респектов 0
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
 когда я смотрю экранизацию моего любимого романа евгений онегин, на американский лад, меня коробит от возмущения! как можно так испахабить произведение, особенно музыку той эпохи, ну не было в ту эпоху такой музыки , " на сопках манчжурии" -это ведь смешно ,  такое ощущение что им лишь бы снять фильм , и отвязатся. ХОТЬ бы историю почитали немножко, проконсультировались у русских историков.
Тоже самое могу сказать о французской экранизации " ВОЙНА И МИР." Совершенно все повехностно, нет раскрытия загадочной русской души, да где уж им до нашей русской души. , просто по книжке кратко пересказали  роман и все. Зачем они лезут снимать русские романы, если не разбираются в психологии  русского человека, наши  и то лучше сняли их роман "ТРИ МУШКЕТЕРА".

Форум аватар


Оффлайн Anjel

  • Решительный
  • Вся в себе.

  • Сообщений 8
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Во многом согласна - фильмы часто получаются показушные, только с внешними эффектами. Много ляпов в деталях, связанных с историческим соответствием. А лезут снимать - деньги зарабатывают! Россия для Америки - экзотика, как для Москвы - папуасы.

Оффлайн Quarx

  • Местный
  • **
  • Сообщений 52
  • Респектов +6
  • Репутация 2
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Интересно, а американцы российские художественные фильмы об американском образе жизни хоть иногда смотрят?  Например фильм "Брат-2". И какого они об них мнения?

Оффлайн dangina

  • Решительный
  • Сообщений 6
  • Респектов 0
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
Недавно смотрела фильм "Последнее воскресение"  французкого режиссера о последних днях жизни Льва Николаевич Толстого, мне понравился. Ничего плохого сказать не могу, хорошая актерская игра. По-моему, все чувства и мысли переданы полноценно со знанием тонкостей русской души.

Оффлайн timurjin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений 20
  • Респектов +1
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
Особенно прикольно, когда они говорят на ломаном русском языке с ужасным акцентом. А вообще, они делают ставку на эффекты, а не на душу. Поэтому у них и не получается ничего.

Оффлайн Studentka2010

  • Решительный
  • Сообщений 6
  • Респектов +1
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
В принципе отношусь к этому весьма неплохо. Если произведения наших писателей хотят экранизировать во всем мире, значит они действительно гениальны, смогли затронуть нотки не только русской души! Но во незадача. Многие режиссеры только говорят о своих намерениях попытаться снять такие фильмы, но эта затея остаётся лишь в мечтах. Не могут они понять тонкий смысл и замысел наших гениальных писателей! Взять хотя бы "Евг. Онегина" американского, потерян был весь замысел Пушкина. У нас с иностранцами разные взгляды абсолютно на всё, нам друг друга не понять. Хотя пусть они пытаются.

Оффлайн shpangout

  • Решительный
  • Сообщений 9
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Цитировать
У нас с иностранцами разные взгляды абсолютно на всё, нам друг друга не понять
Вот в этом-то и вся загвоздка. Менталитет у нас настолько различается, что идеалы ценимые в одной стране оставляют равнодушным жителя заокеанского зрителя. Хотя сам факт экранизации русской классики восхищает. Значит затронуты струнки души иностранца и ему тоже хочется понять и ощутить ту глубину души, тот момент творчества русского человека, что выражены в оригинале. Данный факт вызывает лишь восхищение перед классиками, перед их талантом и остротой, могущей "цеплять" сердца вне времени и расстояния. 

Оффлайн helga111

  • Наблюдатель
  • Сообщений 4
  • Респектов 0
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
Я согласна, никто так не передаст русскую душу, как наши режиссеры. Дело не в таланте, или сумме вложенных денег, а в понимании менталитета, образа жизни... Хотя могло бы получится, если бы они пытались понять нас. Например, фильм про Шерлока Холмса в нашей экранизации был признан лучшим даже английской королевой, а все потому, что надо изначально понять быт, культуру, продумать каждую мелочь...

Оффлайн alchep9

  • Гость
  • *
  • Сообщений 13
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
К экранизации классических произведений отношусь очень сдержанно. Понимаю, что главное в этом деньги и бонус режиссёру за то, что рискнул и снял какое-то произведение. Во время таких просмотров пытаюсь увидеть что-то новое для себя, хоть какую-то режиссёрскую мысль уловить.

Оффлайн ElenaAnatol

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений 178
  • Респектов +20
  • Репутация 2
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
За рубежом мало знают о русской жизни, о наших обычаях, но хуже всего они знают русскую душу. Без понимания внутренней жизни человека невозможно передать его мысли и чувства.  Все поступки русского человека в иностранной экранизации выглядят нелепо и лишены всякого смысла. Фильмы целиком наигранные.

Оффлайн Nicodim11

  • Новичок
  • *
  • Сообщений 17
  • Респектов +1
  • Репутация 0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Если наша культура кому-то интересна на Западе, это замечательно. Пусть себе снимают, экранизируют, как умеют, в конце концов они это делают для себя, а не для нас. Наше недовольство, что они ничего не понимают и не знают - это вещь субъективная. Мы сами находимся в плену собственных стереотипов и любое отклонение от "нормы"воспринимаем слишком болезненно. Мне лично интересно посмотреть на Анну Каренину или Григория Мелехова глазами американца или француза.


Оффлайн Наталь

  • Новичок
  • *
  • Сообщений 21
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Американская "Анна Каренина" была ужасна! Вообще мое мнение таково: если фильм снимается по книге, без домысливаний и фантазий, то он вполне может удастся. Но коли уж за рубежом начнут досочинять за нашими авторами - это просто туши свет...

Оффлайн Iwetta

  • Наблюдатель
  • Сообщений 1
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Согласна с предыдущим автором. Считаю, что американские режиссеры не должы в картине, которая снимается по книге русского автора, добарлять "отсебятины" , потому что теряется смысл и задумка. Моё мнение таково, что обязательно в подобных съемках нужно сотрудничать или по крайней мере консультироваться с русским режиссером, который точно поможет правильно отобразить русскую душу и русскую жизнь той или иной эпохи.

Оффлайн Lana1971

  • Решительный
  • Сообщений 7
  • Респектов 0
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
Вполне возможно, что французы, посмотрев нашу экранизацию  "Трёх мушкетеров", сказали нечто подобное. Думаю, что передать загадку русской души удаётся далеко не каждому  и русскому режиссеру.

Оффлайн Наталь

  • Новичок
  • *
  • Сообщений 21
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
В этом тоже есть истина, согласна. Зато, вспомните: наш Шерлок Холмс (в исполнении Ливанова) признан лучшим в мире, сама королева Великобритании это признала! Ну, а что касается американских постановок русских книг, то более всего меня в них коробит, когда американские актеры начинают говорить на ломаном русском языке. Впечатление очень глумливое.

Оффлайн riglig

  • Наблюдатель
  • Сообщений 3
  • Респектов +1
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
 Соглашусь с мнениями тех, кто не очень-то и хотел бы видеть зарубежные экранизации русских писателей. Очень сложно им, иностранцам, постичь русскую душу. Наш российский минталитен очень сильно расходиться с теми же американцами. Вот и выходит, что отснятый за рубежом русского автора сюжет, нам не нравится, да и звучит все как-то не по нашему.

Оффлайн rusjka

  • Наблюдатель
  • Сообщений 3
  • Респектов 0
  • Репутация 0
    • Просмотр профиля
За рубежом мало знают о русской жизни, о наших обычаях, но хуже всего они знают русскую душу.
С этим я согласна на сто процентов. Американские фильмы, снятые по книгам русских писателей - это все равно, что купить на базаре за сто рублей часы от "Дольче и Габбана". Они напоминают мне именно дешевые подделки. Снимать кино о России, не зная уклада жизни народа, не вникая в его культуру и обычаи, добавляя во все фильмы кучу "американщины" - пошло и некрасиво.

Оффлайн AntonJurash

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений 104
  • Респектов +8
  • Репутация 0
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Я отлично к этому отношусь. Ведь есть люди которым просто не дано читать, они не могут вытерпеть и пару страниц, и чтобы им узнать классику или какие то новинки - удобнее смотреть фильмы. А ещё фильмы - это совмещение двух мыслей - авторской и режиссерской!

Оффлайн Xelga

  • Решительный
  • Сообщений 6
  • Респектов 0
  • Репутация 0
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Западные экранизации русской классики годятся только для внутреннего пользования. В конце
 90-х Сергей Бондарчук снял "Тихий Дон". Картина, видимо, предназначалась для итальянцев (они спонсировали), в ней прекрасные пейзажи, мастерская режиссура. И невозможно смотреть на Руперта Эверета в роли Мелихова. Что метросексуал может понять в донском казаке? Про Аксинью я вообще молчу. Вывод: если уж сняли подобную нетленку, то нам, пожалуйста, не показывайте.

Оффлайн poison_girl

  • Новичок
  • *
  • everybody lies

  • Сообщений 41
  • Респектов +5
  • Репутация 1
  • Пол: Женский
    • Просмотр профиля
Пусть снимают и сами смотрят :) в любом случае, приглашай русского режиссера или нет, у них абсолютно СВОЙ взгляд на русскую литературу.

 

Какие бывают жанры произведений?

Автор Калина

Ответов: 6
Просмотров: 10589
Последний ответ 16 Август 2011, 00:20:24
от Psychofeuer